번역.통역 나의 일2016. 9. 9. 16:08

 

 

 

 

 

 

E-mail: jady.ohayo@gmail.com

 

(General, Fashion, Food, Instruction, Guide, Localizing......)

 

Italiano  > Coreanno

Italian > Korean

English > Korean

 

 

 

Sample

 

 

La scelta delle stoffe inglesi di ***** è strettamente legata alla storia del marchio che, sin dalla fondazione, voleva proporsi come piccolo angolo di Inghilterra a Napoli, partendo dalla considerazione che all’epoca l’uomo elegante si vestiva all’inglese. Il pregio delle sete inglesi - stampate in Inghilterra esclusivamente per ***** - è legato anzitutto al territorio e al clima presente in quei luoghi. Per oltre 400 anni in Inghilterra è esistito un famoso setificio che traeva beneficio dalla speciale qualità dell’acqua, usata per lavare la seta, che donava una lucentezza non riproducibile con l’utilizzo di metodi moderni.

 

*****가 영국 원단을 고수하는 이유는  ******라는 브랜드의 역사와 밀접한 연관이 있습니다. 설립 초기로 거슬러 올라가 보면 그 당시 남성들은 우아하게 영국식으로 차려입던 시기로 그는 이탈리아 나폴리에 작은 영국식 매장을  만들 포부를 가지게 됩니다.  영국에서 특별히*****만을 위해 프린트 된 영국 실크의 장점은 무엇보다 영국이라는 장소의 기후와 토양과 관련이 있습니다.  영국에는 400년 이상 명맥을 이어오는 실크 공장이 있는데, 이 곳이 유명한 이유는 실크를 세척하는 물에 있습니다. 이 물이 가진 특별한 수질의 장점을 현대적인 방법을 사용하여 실크 원단에 누구도 모방할 수 없는 광택을 만들어 내기 때문입니다.

 

 

 

 

Cristina. J

E-mail: jady.ohayo@gmail.com

 

Posted by 이탈리아에 사는 다람

댓글을 달아 주세요